เราจะให้อัลกรุอานกับคนต่างศาสนาได้ไหม  (อ่าน 3803 ครั้ง)

adam

  • บุคคลทั่วไป
สลามครับ อ.อาลี  
เราจะให้อัลกรุอานฉบับที่แปลเป็นภาษาไทยให้กับคนต่างศาสนาได้ไหมครับถ้าเขาอยากรู้จักอิสลาม วัสลาม

อาลี เสือสมิง

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 2179
ตอบ : เราจะให้อัลกรุอานกับคนต่างศาสนาได้ไหม
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: พฤษภาคม 24, 2011, 11:03:02 am »
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
... الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وبعد


หากเป็นคัมภีร์อัล-กุรอาน (อัล-มุศหัฟ) ทั้งเล่มนั้นไม่อนุญาตเพราะเมื่อให้ไปแล้วอ่านไม่ออก ไม่รู้ความหมายประการหนึ่ง ต้องจับสัมผัสถือเวลาจะอ่านซึ่งเป็นที่ต้องห้ามแม้มุสลิมเองที่ไม่มีน้ำละหมาดหรือมีหะดัษใหญ่ก็ตาม ส่วนถ้าเป็นฉบับแปลภาษาไทยที่มีตัวบทอัล-กุรอานประกอบอยู่ด้วยทั้งเล่มก็เป็นสิ่งที่ไม่ควร


อีกทั้งการทำความเข้าใจกับความหมายที่แปลเป็นภาษาไทยก็ยังไม่อาจเป็นสิ่งที่คนต่างศาสนาจะเข้าใจได้เพราะบางอายะฮฺหรือบางเรื่องที่แปลเป็นการแปลตามความหมายเท่านั้น ซึ่งจริงๆ แล้วการถอดความหมายโดยตรงจากถ้อยคำของอัล-กุรอานเป็นภาษาอื่นนั้นเป็นสิ่งที่ทำไม่ได้ ที่แปลกันจริงๆ นั้นคืออรรถาธิบาย (อัต-ตัฟสีร) นัยและความหมายโดยรวมเท่านั้น


อัล-กุรอานก็คืออัล-กุรอาน คำอรรถาธิบายก็คือคำอรรถาธิบายมิใช่อัล-กุรอาน อัล-กุรอานเป็นพระดำรัสของอัลลอฮฺ คำอรรถาธิบายเป็นคำของมนุษย์ อัล-กุรอานเป็นปาฏิหารย์ (มุอฺญิซาตฺ) ทั้งถ้อยคำและความหมาย คำอรรถาธิบายทั้งที่เป็นภาษาอาหรับเองหรือภาษาอื่นๆ มิใช่เช่นนั้น


ดังนั้น หากชนต่างศาสนิกสนใจอยากรู้จักอิสลามมีคำสอนอย่างไร ก็ควรหาหนังสือภาษาไทยที่เขียนเรื่องราวเกี่ยวมุสลิมที่ชนต่างศาสนิกอ่านแล้วสามารถทำความเข้าใจได้จะดีกว่า ซึ่งในปัจจุบันมีมากมายหลากหลายเรื่องราวด้วยกัน เช่น ทำไมมุสลิมไม่กินหมู, การมีภรรยา 4 คนในอิสลาม, เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับวิถีชิวตมุสลิม หรือ มารู้จักอิสลามกันเถิด อย่างนี้เป็นต้น


คนที่สนใจอิสลามโดยที่ยังไม่มีหลักพื้นฐานในเรื่องของศาสนาอิสลามเลยนั้น ก็เป็นเหมือนเด็กอ่อนที่ต้องป้อนกล้วยบดเป็นอาหารเสริมนอกจากนม หากเรารีบด่วนหยิบยื่นข้าวหมกไก่ หรือแกงมัสมั่นป้อนเข้าไปก็จะเป็นโทษแก่เด็กทารกนั้นได้ ทุกอย่างมีขั้นตอนและความเหมาะสมจึงต้องพิจารณาให้เหมาะควร


เอาไว้เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสมและได้รับสิ่งที่เป็นเรื่องพื้นฐานที่ย่อยแล้ว บดให้แล้ว หากเขาเติบโตด้วยความอยากรู้ในเรื่องอิสลามให้ละเอียดขึ้นไปอีก ถึงเวลานั้นค่อยมอบสิ่งที่ย่อยยากและเหมาะสมให้จะเป็นอัล-กุรอานที่แปลในเชิงอรรถาธิบายรายละเอียดทุกแง่ทุกมุมที่เกี่ยวข้องกับอายะฮฺแต่ละอายะฮฺ อย่างตัฟฮีมุลกุรอาน ของ เมาลานา อบุลอะอฺลา อัลเมาวฺดูดียฺ ที่ อ.บรรจง บินกาซัน แปลเป็นภาษาไทยก็ไม่สายเกินไป


แต่ถ้าเป็นอัล-กุรอานฉบับแปลภาษาไทยแบบเล่มเดียวจบนี้ยังไม่เหมาะด้วยประการทั้งปวง เพราะแม้แต่มุสลิมเดิมๆ เองก็ใช่ว่าจะเข้าใจได้อย่างถ่องแท้ จึงขอให้จัดหาหนังสือที่เขียนเป็นเรื่องเกี่ยวกับอิสลามมอบให้แก่ผู้สนใจไปก่อน ดีที่สุดครับ!

  والله ولي التوفيي